Ouvrages de Salah Al Hamdani

Selon leur apparition

2025-1979

"Récolte d’exil", (Poèmes 1979-2023) de Salah Al Hamdani, anthologie en français, préface de Jean-Luc Maxence, portrait par Isabelle Lagny. Editions le nouvel Athanor, collection Poètes trop effacés, 2023.
Liens retrouvés, (Livre d’artiste), poèmes en français de Salah Al Hamdani avec des dessins de Danielle Loisel, Éditions Signum, Paris, 2020.
Âge de raison, poèmes avec des peintures de Martine Jaquemet, Publications Atelier, Lucinges, 2017.
La Mère, (livre d’artiste) avec des dessins de Danielle Loisel, Éditions Signum, Paris, 2015.
Adieu mon tortionnaire, nouvelles et récits, traduits de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, couverture photographie d’Abbas Ali Abbas, Éditions Le Temps des Cerises, Paris, 2014.
Saisons d’incertitude, livre d’artiste, avec un poème de Salah Al Hamdani et un dessin de Danielle Loisel, Les cahiers du Museur, collection À côté, N°12/21 ; Nice, 2013.
Seasons of Clay, (livre d’artiste), exemplaire unique, Poèmes de Salah Al Hamdani traduits du français en anglais par Sonia Alland avec des reproductions de peintures de Yousif Naser, Londres, 2011.
Le jour se lève sur Bagdad (live d’artiste) Texte de Salah Al Hamdani, peinture, mise en livre par Sausen Mustafova, Éditions les eaux du Tigre édition, 2010.
Bagdad mon amour, (1ère édition), couverture, dessin de Danielle Loisel, Éditions Écrits des Forges / L’idée bleue, Québec, 2008.
Au-dessus de la table, un ciel, poèmes, traduits de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Elizabeth Brunet, puis révisée en 2000 par Isabelle Lagny et l’auteur, couverture, peinture de Jean-Julien Martin, Éditions L’Harmattan, Paris, 2001.
Le haut des jours, poèmes (en arabe), préface de Al Saggar, couverture et illustrations : Peinture de Ghassan Faidi, Éditions Al Mada, Damas-Syrie, 1996.
Traces, poèmes, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Elizabeth Brunet, couverture, Calligraphie d’Hassan Massoudy, Publications Craies, Paris, 1985.
Gorges bédouines, traduit de l’arabe par Mohamed Aïouaz et Danielle Rolland, couverture et illustrations de Jean Julien Martin, Éditions Le Cherche Midi, Paris, 1979.
Natures, (Livre d’artiste), poèmes de Salah Al Hamdani avec des Estampes et typographies. Publications de Claudie Lavergne-Bousquet, PERN, 2024.
Livre N°72, (livre d’artiste) poèmes en français avec peintures de Jost Schneider, Éditions Les Lieux Dits, 2021.
Ma fleur noire, (Livre d’artiste) bilingue arabo-français, poèmes de Salah Al Hamdani traduits de l’arabe (Irak) par l’auteur et Isabelle Lagny avec des dessins de Faidi Ghassan, Éditions Al Manar, Paris, 2020.
Bagdad mon amour suivi de Bagdad à ciel ouvert, poèmes, préface par Jean-Pierre Siméon, couverture, photo, portrait de l’auteur par Isabelle Lagny, Éditions Le Temps des Cerises, Paris, 2014. (3ème édition)
Cette averse vient d’un autre nuage, (livre d’artiste), poèmes avec des encres de Robert Lobet, Éditions La Margeride, Nîmes, 2012.
Saisons d’argile, (live d’artiste), poèmes, (bilingue français-anglais), traduction anglaise par Sonia Alland avec des peintures de Yousif Naser, Éditions Al Manar, Paris, 2010.
Sables, poèmes (français-arabe-hébreu) avec Marlena Braester et des encres de Robert Lobet, Éditions La Margeride, Nîmes, 2009.
Poèmes de Bagdad, (bilingue français-arabe) traduits de français en arabe par l’auteur et Antoine Jockey, avec des lithographies de Danielle Loisel, Éditions Signum, Paris, 2005.
Ce qu’il reste de lumière, couverture, peinture de Jean-Julien Martin, Éditions L’Harmattan, Paris, 1999.
Le doute, poème, couverture, dessin de L. Walle. Éditions Caractères, Paris, 1992.
Promesse d’athéisme, poèmes (en arabe), Publications Al Noqta N°11, Paris, 1983.
Poèmes et lettre d’un exilé à sa mère, poèmes de Salah Al Hamdani, traduits de l’arabe (Irak) par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, avec des dessins de Danielle Loisel, Éditions Signum, Paris, 2024.
Contrejour amoureux, dialogue poétique entre Isabelle Lagny et Salah Al Hamdani, préface par Jacques Ancet, Éditions Le Nouvel Athanor, Paris, 2016.
La Mère, (livre d’artiste) poème (bilingue français-arabe) avec des encres de Robert Lobet, Éditions La Margeride, Nîmes, 2013.
Il n’y a personne là-bas, récits (en arabe), couverture par Sakina Saloun, Éditions Dar El Kamel, Allemagne, 2021.
Je te rêve, poèmes, avec des illustrations de Sylvain Boisel, préface par Isabelle Lagny. Éditions Pippa, Paris, 2015.
"Ce qu’il reste de lumière suivi de Au large de Douleur", poèmes en français de Salah Al Hamdani, nouvelle édition, préfaces par Marianne Auricoste et Philippe Tancelin. Les Éditions Sauvages, collection Phénix, Carhaix, 2020.
Saisons d’argile, poèmes, avec des peintures de Yousif Naser, Éditions Al Manar, Paris, 2011.
Une averse de loin, poèmes (bilingue français-arabe) avec des dessins de Lydia Padellec, Éditions La lune bleue, 2010.
Le retour à Bagdad, récit, (1ère édition), traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, préface d’Isabelle Lagny, couverture, photo, portrait de l’auteur par Stéphane Lavoué, Éditions Les Points sur les i, Paris, 2006
Au large de Douleur, poèmes, couverture et illustrations de Jean Julien Martin, préface de Philippe Tancelin., Éditions L’Harmattan, Paris, 2000.
Dans la sécheresse l’eau, poèmes (en arabe), préface de Hossain Kurkosh, couverture et illustrations : Dessins de Hemadi, Publications Craies, Bruxelles, 1993.
Fugitif de ma bouche, N°2, poèmes (en arabe), couverture conçue par Noaman Hadi, Publications Craies, Paris, 1984.
Mirages, (livre d’artiste), exemplaire unique, poèmes avec des peintures de Danielle Loisel, Éditions Signum, Paris, 2011.
Le Balayeur du désert, poèmes, Première partie : Illusion de la présence, traduits de l’arabe (Irak) par l’auteur et Isabelle Lagny. Deuxième partie : Un exil aussi grand qu’un mirage, poèmes écrits en français.
Bagdad à ciel ouvert, (1ère édition), couverture dessin de Salah Ghiad, Éditions Écrits des Forges / L’idée bleue, Québec, 2006.
Une vie entre parenthèses, récits (en arabe), couverture, peinture de D’jahan Gosha, Éditions Al Mada, Damas, 2000.
Mémoire de braise, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Elizabeth Brunet, couverture : peinture de Saïd Adel, Éditions L’Harmattan, Paris, 1993.
Fugitif de ma bouche, N°1, poèmes (en arabe), Publications Craies, Paris, 1984.
En écho de lumière, photographies de Fabien Pio avec des poèmes de Salah Al Hamdani  Éditions GLC, Montpellier, 2015.
Poèmes et leur poussière, anthologie poétique en arabe, Éditions de la direction des Affaires culturelles de la Ville de Bagdad, Irak, 2013.
Un rêve sans piliers, anthologie poétique, (en arabe), préface de Al Saggar, Éditions: Union des hommes de lettre et des écrivains en Irak, Bagdad, 2022.
Je te rêve, (Livre d’artiste), poèmes, avec des Typographies, illustrations et Publications de Claudie Lavergne-Bousquet, Pern, 2020.
Rebâtir les jours, poèmes, Éditions Bruno Doucey, Paris, 2013.
Bagdad-Jérusalem, à la lisière de l’incendie, avec Ronny Someck. Traduction Michel Eckhard Élial pour les textes en hébreu, Isabelle Lagny et Salah Al Hamdani pour les textes en arabe, Éditions Bruno Doucey, Paris, 2012.
Le Destin, poème, (livre d’artiste) avec des encres de Robert Lobet, Éditions La Margeride, Nîmes, 2010.
Baghdad mon amour, (nouvelles, récits, et poésies) traduction anglaise de Sonia Alland, Éditions Curbstone Press, New York, 2008.
Le cimetière des oiseaux, résits et noucelles traduits de l'arabe par l'auteur et Isabelle Lagny ainsi que le recueil "Bagdad mon amour" (1ère édition), écrit en français, couverture calligraphie d'Hassan Massoudy, Editions Laube, 2003.
L’Arrogance des jours, (1ère édition), poèmes, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, couverture dessin de Salah Ghiad, Éditions L’Harmattan, Paris, 1997.
Au-dessus de la table, un ciel, poèmes, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Elizabeth Brunet, couverture, peinture de Nicole Mathieu, Éditions L’Harmattan, Paris, 1988
Mémoire d’eau, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Danielle Rolland et J.P. Chrétien-Goni, préface de Jean Pierre Chrétien Goni, couverture et illustrations : Dessins de Philippe Guerin, Éditions Caractères, Paris, 1983.
Longtemps après, (livre d’artiste) typographies entremêlées réalisé par Marie Renaudin Sur un poème de Salah Al Hamdani. Atelier « au-dessus du jardin » janvier 2011.
Pluie de juillet, poèmes (live d’artiste) (bilingue français-italien) traduit de français par Valentina Napolitano, avec des dessins de Selim Abdullah, Éditions Sanlorenzo, Lugano, 2010.
Edition spéciale, poèmes, Maison de haute Normandie, 2008.
J’ai vu, poèmes, traduction de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, couverture, peinture de Hemadi Alhashmy, Éditions L’Harmattan, Paris, 2001.
J’ai vu poèmes (en arabe), préface de Faïze Al Iraki, couverture, miniature de Djahan Gosha,  Editions Maouakf, Alep-Syrie, 1997.
Le nécrologue d’Ourouk, poèmes (en arabe), couverture de Tarek Al-Douri, Publications Craies, Paris, 1986.
Les Hauts Matins, poèmes, de Salah Al Hamdani et Jean Pierre Chrétien Goni, traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec J.P. Chrétien-Goni, couverture, photographies de Pierre Fischer, Éditions L’Escalier blanc, Paris, 1981.